Лингвистические вузы Москвы

Вы здесь

27 Июл 2006 - 04:00

Не повезло древним вавилонянам... Зато как повезло нам: у нас есть наука о языке - лингвистика! Более того - у нас есть высшие учебные заведения, где обучают правильно обращаться с самым удивительным продуктом человеческой культуры - с речью. Поэтому, если вы умеете говорить, читать и растолковывать другим прописные истины лучше, чем чертить, торговать или танцевать - ваша дорога лежит прямиком в лингвистический вуз.

В незапамятные времена люди говорили на одном языке. И, однажды, присвоив себе титул царя природы, решили подняться к царю небесному и пообщаться с ним - по-своему, по-царски. Сговорились строить в городе Вавилоне башню; прямо в облака должна была уходить ее верхушка, чтобы короче был путь к Вседержителю. Тот не оценил (а точнее - очень даже оценил) величие замысла и... смешал языки. Люди перестали друг друга понимать, разлад в делах у них вышел, и разошлись они, бросив стройку свою, по земле...

Приблизительно в те же библейские времена и возникла потребность в таком человеке, который знал бы разные языки и умел бы объяснить речь одного божьего творения другому.

В лингвистических вузах в настоящее время готовят языковедов с самым широким спектром знаний. Филология как наука, безусловно, ценна и сама по себе, однако гуманитариев, так и стремящихся воспарить к вершинам теоретических размышлений, непременно нужно научить практическому применению полученных знаний. Поэтому, например в Московском государственном лингвистическом университете студентов обучают по нескольким направлениям: теории и методике преподавания иностранных языков и культур; переводу и переводоведению; теоретической и прикладной лингвистике, мировой экономике; бухучету, анализу и аудиту; менеджменту организации; маркетингу; юриспруденции; международным отношениям; политологии; регионоведению; культурологии; связям с общественностью.

Из стен вуза выходят переводчики, преподаватели языков, экономисты, специалисты по связям с общественностью, политологи. У всех в багаже - профессиональное владение двумя иностранными языками. Выпускники знаменитого иняза всегда высоко ценились на рынке труда, и теперь диплом МГЛУ - гарантия хорошего трудоустройства.

Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина - в числе наиболее известных как у нас в стране, так и за рубежом лингвистических вузов. Студентов-иностранцев здесь не меньше, чем в РУДН. Обучают здесь филологии, за четыре года студент становится бакалавром филологии и получает право преподавать русский язык и литературу.

Институт иностранных языков Российского университета дружбы народов создан Университетом летом 1997 года. Институт - структурное подразделение РУДН, в котором готовят профессионалов по направлению "Лингвистика" и специальности "Социальная педагогика". Профилирующий иностранный язык в институте - английский. В качестве второго иностранного языка студентам предлагают изучить немецкий, французский, испанский, итальянский. Однако если найдется желающий овладеть третьим иностранным языком - это будет только приветствоваться, и герою предоставят самые широкие возможности для изучения выбранного языка. Это не составит особого труда уже владеющему основным иностранным: говорят, тяжело учить только первые два языка - дальше само идет...

К тому же библиотечный фонд литературы насчитывает около 600 наименований, как отечественных так и зарубежных авторов, включая издания Кембриджа и Оксфорда, а общее количество экземпляров составляет более 10500.

Учебный процесс обеспечен аудиотекой, видеотекой и компьютерными программами. Фонд аудиотеки насчитывает более 200 наименований, а видеотеки более 150. Аудио- и видеотека постоянно обновляются и пополняются.

В рамках курса основного иностранного языка выделены следующие аспекты: практическая фонетика, практическая грамматика, ознакомительное чтение, аналитическое чтение, практика устной и письменной речи, практика двустороннего устного и письменного перевода, практика диалогического общения, общественно-политический практикум, домашнее чтение, индивидуальное чтение, лингвострановедение, лингвостилистический анализ текста, лингвистический класс с носителями языка, лингвистический аудио-класс, лингвистический видео-класс, лингвистика и проблемы межкультурной коммуникации, театрализованная лингвистическая практика.

В Институте иностранных языков никто не остается без внимания, даже после окончания учебы. Выпускники ИИЯ работают в элитных вузах Москвы, в крупных инофирмах, престижных российских компаниях, в органах управления, имеют свой бизнес. А некоторые просто не мыслят свою жизнь без ИИЯ РУДН и остаются преподавать в стенах alma mater.

Свой Институт лингвистики есть даже при таком сугубо техническом вузе, как Московский энергетический институт (ТУ). Науку общения между людьми важно постичь и людям, занятым проблемами, на первый взгляд, далекими от межкультурных коммуникаций. И тем не менее... Это государственное образовательное учреждение, где на очном, очно-заочном и заочном отделениях обучают таким гуманитарно-социальным специальностям как межкультурная коммуникация, межкультурное общение, перевод и переводоведение, лингвистика и информациология.

Десять лет назад в МГУ им. М.В. Ломоносова был создан Факультет иностранных языков. Студенты получают здесь истинно университетское, основанное на последних достижениях науки образование - образование, которое заслуженно считается одним из лучших в мире. В самостоятельную жизнь они выходят хорошо знающими свое дело специалистами, творческими личностями, истинными патриотами, воспитанными на славных традициях Московского университета.

Ректор МГУ академик РАН В.А. Садовничий так отзывается о факультете: "Сегодня факультет иностранных языков - это сплоченный коллектив увлеченных, преданных своему делу, талантливых преподавателей и стремящихся к знаниям студентов. В этом - основа успешной работы факультета, залог его будущего развития".

Факультет романо-германской филологии Московского городского педагогического университета осуществляет подготовку студентов по специальностям "Иностранный язык" (специализация "Второй иностранный язык") и "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур" (специализация - "Теория многоязычного обучения"). Второй иностранный язык (английский, немецкий, французский) изучается со второго года обучения. С третьего года обучения студенты могут изучать третий язык (испанский, итальянский, английский, немецкий, французский). На факультет принимаются абитуриенты со знанием иностранного языка на продвинутом базовом уровне.

Программы преподавания языковых дисциплин непосредственно согласованы с требованиями международных сертификационных экзаменов. Обучение практическим языковым дисциплинам проходит на материале аутентичных зарубежных пособий и новейших отечественных учебников, с привлечением современного оборудования и информационных технологий. На факультете работают пять кафедр и лаборатория "Современные технологии обучения европейским языкам и подготовка педагогических кадров" и аспирантура по специальностям "Общее языкознание", "Германские языки", "Методика преподавания иностранных языков". Кафедры сотрудничают с посольством Франции и Германии.

Негосударственный вуз Институт английского языка был образован в 1998 году. Обучение в институте ведут преподаватели высшей квалификации, имеющие, как правило, ученую степень и ученое звание. В институте введено обязательное изучение двух европейских языков. Бесплатно выдается комплект учебников, рекомендованных Минвузом РФ. Возможен выбор удобного времени начала занятий (утро, день, вечер, суббота или воскресенье). Поступающие могут выбрать обучение на следующих факультетах:

  • Факультет "Лингвистика и межкультурная коммуникация" по специальностям "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур" с присвоением квалификации "Лингвист, преподаватель"; "Перевод и переводоведение" с присвоением квалификации "Лингвист, переводчик"; "Теория и практика межкультурной коммуникации" с присвоением квалификации "Cпециалист в области межкультурной коммуникации".
  • Факультет "Связи с общественностью" по специальности "Связи с общественностью" с присвоением квалификации "Специалист по связям с общественностью".
  • Факультет "Социально-культурный сервис и туризм" по специальности "Социально-культурный сервис и туризм" с присвоением квалификации "Специалист по сервису и туризму".
  • Факультет "Документоведение" по специальности "Документоведение и документационное обеспечение управления" с присвоением квалификации "Документовед".

После окончания института выпускникам оказывается содействие в трудоустройстве. Выпускники института работают в государственных учреждениях, в Российских и иностранных фирмах, в туристических фирмах, преподавателями иностранных языков вузов, колледжей и гимназий.

Институт иностранных языков основан в 1989 году и является одним из первых в России негосударственных высших учебных заведений. За годы своего существования Институт органично вписался в мир высшего образования Петербурга. Высокое качество преподавания в ИИЯ отмечает газета "Times", назвавшая Институт иностранных языков "ключевым партнером Британского совета в Санкт-Петербурге по подготовке преподавателей".

В соответствии с лицензией Институт ведет подготовку по специальностям "Лингвистика и межкультурная коммуникация" с присвоением выпускникам квалификации "Преподаватель иностранного языка", "Переводчик" и по направлению "Лингвистика" с присвоением академической степени "Бакалавр". На четырех отделениях Института иностранных языков (английском, немецком, французском и испанском) одновременно обучается более 400 студентов и более 1000 человек ежегодно получают дополнительное профессиональное образование.

На базе Института иностранных языков работает Лингвистический центр (курсы интенсивного обучения иностранным языкам), курсы русского языка как иностранного и Школа переводчиков-референтов.

Разносторонняя научно-методическая и теоретическая деятельность позволила Институту успешно пройти государственную аттестацию, инспекционную проверку внешнего экзаменатора из Бристольского университета (Великобритания) и экспертизу SPELTA (Санкт-Петербургской Ассоциации преподавателей английского языка - члена IATEFL).

Учебные программы, используемые в Институте иностранных языков, разработаны с учетом требований Государственных образовательных стандартов, пожеланий студентов и меняющихся требований времени. В них сочетаются опыт, накопленный отечественной педагогикой, и последние достижения мировой образовательной практики.

Институт иностранных языков и международных связей, отделение № 5 Московского педагогического государственного университета ведет подготовку студентов по направлениям: "Лингвистика" и "Иностранные языки" (специализации: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский). Специальности, которые присваиваются выпускникам - бакалавр лингвистики и преподаватель-переводчик.

Институт "Московская международная школа переводчиков"

(ММПШ) был создан в январе 1991 года по инициативе Международной ассоциации переводчиков (FIT) и при поддержке Российского Союза переводчиков. Школа была задумана как негосударственное высшее учебное заведение в системе последипломного образования. ММПШ стала единственным в то время в России и странах СНГ вузом, где профессионалы высочайшего класса проводили подготовку, переподготовку и повышение квалификации как российских, так и иностранных переводчиков. В 1992 г. решением аттестационной комиссии Госкомвуза РФ ММПШ была аттестована как вуз и получила право выдавать своим выпускникам дипломы государственного образца.

В 1994 году к постдипломному образованию было добавлено основное высшее - и Школа стала институтом, где переводчикам дается полноценное высшее специализированное образование.

ММПШ имеет статус международного учебного заведения как ассоциированный член Международной ассоциации переводчиков. Школа поддерживает деловые контакты с аналогичными учебными заведениями за рубежом.

ММПШ - единственное в России и СНГ учебное заведение, где обучаются и повышают квалификацию переводчики-синхронисты самого высокого класса. Отличное качество подготовки таких специалистов было по достоинству оценено Службой перевода секретариата ООН и Международной ассоциацией переводчиков - синхронистов. Эти две организации стали на регулярной основе направлять в ММПШ своих переводчиков с целью повышения их квалификации. С момента образования в Школе прошли обучение свыше 400 российских и иностранных специалистов по иностранным языкам.

Московский институт лингвистики

Московский институт лингвистики (МИЛ), учрежденный институтом языкознания РАН, существует уже 7 лет. История его образования не совсем традиционна: вуз был создан на базе курсов иностранных языков. С одной стороны, это подтверждает высокий академический уровень курсов, сумевших вырасти в качественно новую структуру, а с другой - говорит о богатых традициях преподавания и наработанной учебной базе по профилю.

В настоящее время МИЛ предлагает целый спектр образовательных услуг: высшее образование, второе высшее образование, повышение квалификации, курсы иностранных языков, колледж (школа-вуз), лингвистические классы и профильные классы (дающие базовую подготовку к поступлению на ряд факультетов МИЛ).

Слушатели Высших курсов иностранного языка МИЛ благодаря уникальной интегрированной структуре учебных программ могут получить диплом о дополнительном высшем образовании по специальности "переводчик".

По программе высшего образования МИЛ готовит лингвистов-переводчиков по основным европейским языкам: английскому, немецкому, французскому, испанскому и итальянскому.

На 5-м курсе студенты могут выбрать одну из трех специализаций: менеджмент туризма, экскурсионный сервис, реклама.

Для тех, кто уже имеет высшее образование и нуждается в знании иностранных языков на профессиональном уровне, МИЛ предлагает обучение на факультете повышения квалификации. По окончании обучения, которое длится всего лишь год, студенты получают диплом о профессиональной переподготовке по специальности "переводчик". В обучении используется международная система уровней (от нулевого до продвинутого).

Казалось бы, такие привычные слова: специалист по связям с общественностью, лингвист, переводчик, специалист по межкультурному общению... Как аккуратно вписываются они в наше современное сознание. Поэтому редко кто задумывается о том, что не будь той великой и дерзновенной вавилонской стройки - не стремились бы люди преодолевать разницу в произношении, учиться мыслить согласно правилам чужого алфавита и пытаться понять через язык отличные от своей культуру и душу другого народа. И еще реже вспоминают о том, что апостолы, перед тем как отправиться проповедовать учение Христа миру, "исполнились Духа Святого и начали говорить на иных языцех", чтобы понятны были пророческие их речи и эллину, и викингу, и славянину...

Рейтинг автора
Автор статьи

Обозреватель новостей из мира моды, звезд и политики. Постоянный автор портала. Журналист по...

Написано статей
151